人民网 | 人民网日文版
人民网中日文手机报 | 人民网日本株式会社合作启事
人民网>>日本频道>>日语考试一站通>>J.TEST

这些日语人称代词会给人以距离感?

2014年10月31日13:56  来源:沪江日语

日本女人从小就用人称代词“わたし(日语第一人称代词、我)”来自称。不过,没有男孩子会这样称呼自己。他们在进入社会后才开始以“わたし”自称,并且下意识地将其看作是一个正式场合专用词。

日本女人从小就用人称代词“わたし(日语第一人称代词、我)”来自称。不过,没有男孩子会这样称呼自己。他们在进入社会后才开始以“わたし”自称,并且下意识地将其看作是一个正式场合专用词。

与“わし”、“ぼく”以及“おれ”(均为日语第一人称代词)等自称相比,“わたし”这个人称代词听起来是一个有些疏远的词,由于它给人感觉更像是正式场合用的词,人们会觉得使用这个词的人在装正经,因此不太愿意接近以“わたし”或者“わたくし”自称的人。

如果用的是“あなた(日语第二人称代词、你)”及“かれ(日语第三人称代词、他)”,那么说话者与听者之间的距离就更加疏远了。也就是说,不管是“わたし”还是“あなた”亦或是“かれ”都有疏远他人的效果。

不可思议的是,“自己”也可以作为第二人称来使用。傍晚时分在公园的角落里,一个五岁左右的男孩正在哭鼻子。此时买完东西回家的一个中年女性刚巧路过。她这样问道:

ぼく、どないしたん?」

「お母ちゃん、どっか行っておれへんねん…」

「そうか、ほな、おばちゃんが捜したるさかいな、ここでじっとしてるんやで…」

这是怎么了呀?”

“妈妈不知道去哪了……”

“这样啊,那阿姨帮你去找找,你乖乖在这呆着哦……”

这话稍微有些关西方言的感觉,不过她是站在男孩的立场上来使用人称代词和亲属称呼的。人们使用这两者时会视情况而定,并没有绝对。在上面这个例子中,中年女性和男孩并不处于“我”与“你”这种面对面的状况之中,她为了表示友好,用了“咱”。

这个例子很好地体现了日语的特征,可能英语圈的人看了会觉得这人称表达怎么如此乱来。不过没关系,因为日语本就不喜欢用什么人称代词。

  1. 分享到:
  2. (责编:陈思、许永新)

相关专题

编辑推荐

  1. 书讯:天皇制度
  2. 《头文字D》群马首映礼
  3. 日本电影人与上海
  4. 《汉魂与和魂》
  5. 《日中关系40年史》出版
  6. 日本阿宅联谊会
  7. 日本吉祥物文化
  8. 《东京自叙传》获奖

注册/登录
发言请遵守新闻跟帖服务协议   

使用其他账号登录: 新浪微博帐号登录 QQ帐号登录 人人帐号登录 百度帐号登录 豆瓣帐号登录 天涯帐号登录 淘宝帐号登录 MSN帐号登录 同步:分享到人民微博  

社区登录
用户名: 立即注册
密  码: 找回密码
  
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

人文日本

  1. 日本也有二十四节气日本也有二十四节气
  2. 日语12个月称谓的来源日语12个月称谓的来源
  3. 日本奇葩姓氏大搜罗日本奇葩姓氏大搜罗
  4. 上影节与日本上影节与日本

日语加油站

热点排行

  1. 综合
  2. 财经
  3. 时事
  4. 娱乐
  5. 社会