2014年10月15日11:17 來源:滬江日語
表示“孤單”、“寂寞”、“荒涼”意思的「さびしい」和「さみしい」,大家平時習慣用哪個呢? |
表示“孤單”、“寂寞”、“荒涼”意思的“さびしい”和“さみしい”,大家平時習慣用哪個呢?
■「さびしい」派
例:なんか今日はさびしいなぁ。今天感覺好寂寞。
悲しくないことはないのだろうが、ひどく落ち?んだりするのとも異なるというのは、なんだかさびしいことだなあ。似乎有些莫名的傷感,但是又不同於情緒極度低落,這就是所謂的寂寞吧。
■「さみしい」派
例:ダメってわけじゃないんだ。たださみしいだけさ。也不是不可以。只是好寂寞啊。
さみしいので外食してか?えろっ。好寂寞啊!出去吃個飯就回家。
■“さびしい”和“さみしい”的區別
表示“寂寞”、“冷清”的意思時,多數情況二者可以通用,不過似乎“さびしい”更加標准一些。有“鴉雀無聲”、“萬籟俱靜”的含義時使用“さびしい”比較多。“さみしい”常表示情緒,心理感受,一般不用於表示客觀情況。
不過,如果你手邊有國語辭典的話,請查查“さみしい”這個詞。大多數辭典裡都是“請參考‘さびしい’”吧。而且,內閣公布的《常用漢字表》中,“寂しい”的讀音是“さびしい”,“さみしい”不被認可。如果要讀“さみしい”的時候,不寫漢字而是直接寫平假名“さみしい”。
■「さびしい」詞語起源更久遠
鐮倉時代以前的文獻中,出現了“さぶし”“さびし”,即現在的“さびしい”,但是沒有發現“さみしい”的古語。“さみしい”這個詞是江戶時代之后出現的。
■番外篇∼“寂しい”與“淋しい”的區別
【寂】是表示家的寶蓋頭加上通“?”的“叔”字,表示家裡靜悄悄的聽不到一點聲音。
【淋】原意不是“さびしい”,而是水洒落的樣子,后來變成指持續下雨。
感覺上是一般指對風景等客觀上的情緒用“寂しい”,對於自己的感情方面用“淋しい”,但是也沒有確鑿的証據。所以,全部用“寂しい”也可以
推薦閱讀: