人民网 | 人民网日文版
人民网中日文手机报 | 人民网日本株式会社合作启事
人民网>>日本频道>>财经

日媒:令人意外的日本企业名称由来大盘点

2014年10月11日13:20  来源:RecordJapan

日本有许多耳熟能详的知名大企业,不过在这当中,有许多企业名称的由来都不为人知,甚至让人感到非常的意外。对此,日本媒体总结了企业名称由来非常意外的7家企业,并按照意外度介绍如下。
原标题:日媒:令人意外的日本企业名称由来大盘点

日媒10月10日报道,日本有许多耳熟能详的知名大企业,不过在这当中,有许多企业名称的由来都不为人知,甚至让人感到非常的意外。对此,日本媒体总结了企业名称由来非常意外的7家企业,并按照意外度介绍如下。

●普利司通(英语名:Bridgestone):意外度15%

日本普利司通作为世界知名的大型轮胎制造商,创始人为石桥正二郎,公司名称是根据创始人姓氏“石桥”直接英译而来,“石桥”二字对应的英语单词为“StoneBridge”,不过由于“StoneBridge”听起来不太押韵,因此最后便将两个英语单词顺序对调,变为“Bridgestone”。

●夏普(英文名:SHARP):意外度30%

夏普公司创立之初的名称为“早川电机工业”,创始人为早川德次,该企业最初的产品是自动铅笔,品牌是“Ever-Sharp Pencil”,意思为“不用削,可永保笔芯尖锐”,1970年,早川电机工业更名为SHARP株式会社,其名称就源自于“Ever-Sharp Pencil”中的“Sharp”一词。

●Fumakilla:意外度40%

Fumakilla是日本知名的杀虫剂生产企业,其前身为“大下回春堂”,由大下大蔵创立。1920年,该公司推出了名为“强力Fumakilla液”的杀虫剂产品,该产品此后也一直被誉为日本杀虫剂的代名词。

其中的“Fumakilla”为一个合成词,是由“Fly(苍蝇)+Mosquito(蚊子)+Killer(杀手)”三个英语词汇组合而成,原本组合得出的词汇应为“Fumokilla”,不过由于该词语感欠佳,后来就变更为“Fumakilla”,该产品推出后十分畅销,之后便用作公司名称。

  1. 分享到:
  2. (责编:袁蒙、陈建军)

编辑推荐

  1. 男人也爱HELLO KITTY?
  2. 浜松市光伏产业
  3. 日本肯德基采用本土鸡肉
  4. 粮食自给率39%
  5. 索尼高额售楼
  6. 中华总商会15周年
  7. 日本清酒耀京城
  8. Roadster诞生25周年

注册/登录
发言请遵守新闻跟帖服务协议   

使用其他账号登录: 新浪微博帐号登录 QQ帐号登录 人人帐号登录 百度帐号登录 豆瓣帐号登录 天涯帐号登录 淘宝帐号登录 MSN帐号登录 同步:分享到人民微博  

社区登录
用户名: 立即注册
密  码: 找回密码
  
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

财讯播报

  1. 日本增税的“药效”日本增税的“药效”
  2. 雷克萨斯NX雷克萨斯NX
  3. 日本经济东边日出西边雨日本经济东边日出西边雨
  4. 本田摩托车VTR-F本田摩托车VTR-F

中日经济

热点排行

  1. 综合
  2. 财经
  3. 时事
  4. 娱乐
  5. 社会