人民网 | 人民网日文版
人民网中日文手机报 | 人民网日本株式会社合作启事
人民网>>日本频道>>时政

【中日双语】2015两会语录精选【5】

2015年03月16日09:41  来源:人民网-日本频道

3月15日,十二届全国人大第三次会议举行闭幕会,全国政协十二届三次会议也已于13日闭幕。在两周的时间里,两会的代表们都说了些啥?下面小编就用语录的形式,为大家简单梳理两会期间代表们的经典讲话。

王毅:中俄关系不受国际风云影响 不针对任何第三方

译文:中露関係は国際情勢の変化に影響されず、第三国を標的とせず

时间:2015年3月8日

场合:十二届全国人大三次会议记者会

话语:中俄关系不受国际风云的影响,也不针对任何第三方。由于中俄双方已经建立起牢固的战略互信,两国关系更趋成熟、稳定。作为全面战略协作伙伴,中俄之间有着相互支持的好传统,两国人民的友谊也为加强两国的战略合作提供了坚实的民意基础。

中俄务实合作是因为互有需要,秉持的是互利双赢,而且有着巨大的内生动力和提升空间。今年的中俄务实合作会有一系列的新成果,比如我们将力争实现双边贸易1000亿美元的目标,将签署丝绸之路经济带合作协议并启动对接。将会全面开工建设东线天然气管道并签署西线天然气合作协议。我们会加快联合研制远程宽体客机的进程,启动远东地区开发的战略合作,还有加强在高铁方面的合作等等。同时我们也会继续深化双方在金融、油气、核能这些领域的合作。

中俄都是安理会常任理事国,我们会为维护国际和平与安全继续加强战略协调与合作。今年,中俄双方将各自举办一系列纪念世界反法西斯战争胜利70周年的活动,我们将相互支持,共同维护国际正义和二战胜利成果。

译文:中露関係は国際情勢の変化に影響されないし、いかなる第三国も標的にしない。中露双方はすでに戦略面で堅固な相互信頼を構築しているため、両国関係はさらなる成熟、安定へと向かう。包括的?戦略的協力パートナーとして、中露間には相互支持の良好な伝統があり、両国民の友情も両国の戦略協力の強化を支える強固な民意の基礎となっている。

中露実務協力は互いに必要性があるからであり、互恵?ウィンウィンを堅持しているうえ、大きな内生的原動力と格上げの余地を備えている。今年中露実務協力は一連の新たな成果を上げるだろう。例えばわれわれは二国間貿易額1000億ドルとの目標の実現を目指し、シルクロード経済ベルト協力協定を締結し、連結に着手する。東ルート天然ガスパイプラインの建設に着工し、西ルート天然ガス協力協定を締結する。長距離ワイドボディ旅客機の共同開発を加速し、極東地域開発の戦略協力を始動するほか、高速鉄道分野の協力も強化する。金融、石油?天然ガス、原子力分野の協力も引き続き深化する。

中露は共に安保理常任理事国であり、国際平和?安全維持のため引き続き戦略調整?協力を強化する。今年中露双方は世界反ファシズム戦争勝利70周年記念行事を開催し、互いに支持し、国際正義と第2次大戦の勝利の成果を共に守る。

  1. 分享到:
  2. (责编:马潇漪、陈建军)

相关专题

编辑推荐

  1. 安倍将与普京第13次会晤
  2. 五万日本市民举行护宪集会
  3. 日欧将加速自由贸易谈判
  4. 安倍赴地震灾区视察灾情

我要留言

进入讨论区 论坛

注册/登录
发言请遵守新闻跟帖服务协议   

同步:分享到人民微博  

社区登录
用户名: 立即注册
密  码: 找回密码
  
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

今日要闻

  1. 李克强会见日本外相李克强会见日本外相
  2. 程永华大使赴熊本灾区程永华大使赴熊本灾区
  3. 奥巴马将访问广岛奥巴马将访问广岛
  4. 日本外交新动向日本外交新动向

军事瞭望

热点排行

  1. 综合
  2. 财经
  3. 时事
  4. 娱乐
  5. 社会