2014年05月08日09:42 来源:扬子晚报网
渡边淳一去世前创作的最后一部作品《再爱一次》已推出中文版。未删减版《失乐园》也将于年内上市。 |
渡边淳一去世消息发布后,“渡边热”也随之升温。昨日,记者从签约了渡边淳一33本图书的中文版权的铁葫芦图书公司获悉,渡边淳一年过古稀后一直笔耕不辍,甚至到晚年患上绝症后,依然没有停止写作,去世前创作的最后一部作品《再爱一次》已推出中文版。未删减版《失乐园》也将于年内上市。
渡边淳一生前最后一部作品《再爱一次》以其自身体验为素材,对70岁以上的老年人的性爱问题做了大胆而深入的探索。《再爱一次》的翻译,也是《失乐园》的译者竺家荣向记者介绍,翻译中,可看出渡边对这部作品倾注了大量的精力和心血。“他把这部作品称为‘从没有人写过的’的自信之作。自曝隐私,希望能够唤起人们对讳莫如深的老年性无能的关注。他想通过此作公开告诉世人‘变成性无能的男人该怎样去爱女人’以及应该如何坦然面对现实,寻找全新的生活方式,充实地度过晚年。”
竺家荣认为,中国市场对渡边淳一作品存在一个接受的过程。当初刚接到1997年版《失乐园》的中文翻译任务时,她也曾因“在乎名声”表示过拒绝,出版方怕引起争议,付梓时,对其中部分章节做了删节。竺家荣称,即使2010年版《失乐园》恢复了被删减的部分,依然也引发过一些争议。在许多中国读者心目中 ,《失乐园》只是简单地被视为一本“为出轨障目的暧昧图书”。
据悉,除了《再爱一次》,渡边淳一的多部遗作如《云梯》《女优》和《红花》等都将陆续引进出版。在竺家荣看来,尽管渡边的情爱理念倡导对人的原初欲望的释放,招致了诸多负面评价,但是都无法遮蔽其文学价值的光芒。“他的作品中虽然描写了情欲,却并不龌龊。” 扬子晚报记者 蔡 震 文/摄