2014年07月09日14:24 来源:人民网-日本频道
近些年来在日本网络上一种压墙告白法(日文:壁ドン 为了让对方无处可逃,将其逼到墙边,单手或者双手靠在墙上让对方完全无处可逃的告白方式)十分流行。 |
人民网东京7月9日电 近些年来在日本网络上一种压墙告白法(日文:壁ドン 为了让对方无处可逃,将其逼到墙边,单手或者双手靠在墙上让对方完全无处可逃的告白方式)十分流行(姿势如下图所示)。最近,日本日清食品株式会社就将这种流行告白法用在了自己的广告中,但却引发了不小的话题。
引发关注的广告是日清的“杯面广告 ‘压墙告白法’篇”,这一系列广告旨在向海外观众介绍日本文化。广告“‘压墙告白法’篇”先提及日本是“漫画之国”,对日本人来说“理想的恋人是漫画中的主人公”,之后引出主题“压墙告白法”。然而,关于广告对“压墙告白法”(壁ドン)的解释,却引发了日本网友的吐槽狂潮。
“是不是弄错了‘壁ドン’的意思了?”
“是故意刻意有意弄错的吧?”
“是想要这个意思的‘壁ドン’流行起来吧?”
原来,压墙告白法(壁ドン)在日语里的原意是指在公寓等地方咚咚敲打墙壁、对发出噪音的邻居进行警告的行为。然而,在广告中只提及了之后流行起来的“少女漫画中的‘压墙告白法’这一含义,也难怪那些一直将这个词做原意使用的网民会开始吐槽。(编译:马潇漪 审稿:陈建军)