2016年01月04日08:29 来源:日本通
《龙猫》(日文原名:となりのトトロ)的英语翻译是《My Neighbor Totoro》,像这样很多作品输出到国外后与当地的语言相结合就翻译成了全新的片名。但是其中也有很多经过翻译后让人惊讶“咦?原型是什么”的片名。日媒近日就关于“中文的片名让你‘不明觉厉’的动漫”对日本网友进行了调查,结果如下。 |
排在第三位的是《面包超人》。这是深受几代人喜爱的人气动漫《アンパンマン》的中文片名。面包在日语中叫做“パン”,超人就是“スーパーマン”的意思。另外,2015年动漫化后引起热议的《ワンパンマン》在中国译成了《一拳超人》。翻译成这样的名字好像也很强的样子。
除此之外,《杀戮城市》(GANTZ)等过激的片名也在排行榜之列。你觉得最“不明觉厉”的又是哪个中文片名呢?