人民网 | 人民网日文版
人民网中日文手机报 | 人民网日本株式会社合作启事
人民网>>日本频道>>日语考试一站通>>J.TEST

日语中地位特殊的拟声词

2014年11月04日15:46  来源:沪江日语

拟声词是直接模拟人、动物或东西发出的声音、诉诸听觉的词,大多用片假名书写。拟声词具有很强的口语性和鄙俗性。

拟声词是直接模拟人、动物或东西发出的声音、诉诸听觉的词,大多用片假名书写。拟声词具有很强的口语性和鄙俗性。因此,在正儿八经的会话、庄重的演讲或严肃的文章里很少使用拟声词。

拟声词一般作为副词使用,后续用言作「連用修飾語」的时候,拟声词如「ガチャンと音がした」、「ガタガタ」所示,单独使用或加上「と」。

鉴于以上的原因,汉语的象声词要译成日语时,应尽量地翻译成拟声词。多可译成拟声词,这样做不仅是应该的,而且由于是以多对少,日语里有大量的拟声词可供选择,所以还是可行的。如“焦急”、“大怒”、“笑不露齿”一般可译为「焦る」、「大いに怒る」、「口許を押さえて笑う」。

例句1:半夜时,西南方向一道耀眼的光柱射过来,并且传来了“咣当咣当”的巨响。火车又来了。

译文:真夜中になると、西南方向から一筋のまぶしい光が射し込み、同時に「ガタンゴトン」という大音声が聞こえてきた。汽車がまた来たのだ。

例句2:持って来た防犯ブザーを鳴らしてみた。ビーンビーンと人工的な音が響く。説明書によれば音量は90デシベルだが、ここでは無力だ。人家は遠く、だれの耳にも届くまい。頭上で鳥がけたたましく鳴いた。

译文:我试着鸣了鸣带来的防身用蜂鸣器,发出了“哔哔”的电子声。尽管说明书上讲,音量可以达到90分贝,但是在这里却是苍白无力的。距离有人家的地方很远,根本传不到任何人的耳朵里,只听到鸟儿们在头顶上惊慌地鸣叫。

 

 

  1. 分享到:
  2. (责编:陈思、陈建军)

相关专题

编辑推荐

  1. 书讯:天皇制度
  2. 《头文字D》群马首映礼
  3. 日本电影人与上海
  4. 《汉魂与和魂》
  5. 《日中关系40年史》出版
  6. 日本阿宅联谊会
  7. 日本吉祥物文化
  8. 《东京自叙传》获奖

注册/登录
发言请遵守新闻跟帖服务协议   

使用其他账号登录: 新浪微博帐号登录 QQ帐号登录 人人帐号登录 百度帐号登录 豆瓣帐号登录 天涯帐号登录 淘宝帐号登录 MSN帐号登录 同步:分享到人民微博  

社区登录
用户名: 立即注册
密  码: 找回密码
  
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

人文日本

  1. 日本也有二十四节气日本也有二十四节气
  2. 日语12个月称谓的来源日语12个月称谓的来源
  3. 日本奇葩姓氏大搜罗日本奇葩姓氏大搜罗
  4. 上影节与日本上影节与日本

日语加油站

热点排行

  1. 综合
  2. 财经
  3. 时事
  4. 娱乐
  5. 社会